Polaroid Solves Wandering Eye Syndrome, Saves Relationships

polaroid_butt.jpg

Wistfully playing off the very, very, very...very old, but never tired, joke about sunglasses allowing one's eyes to secretly gaze towards distractingly enticing imagery undetected is a new Brazilian campaign for Polaroid Eyewear. With the proper Polaroid glasses, the guy in this campaign can enjoy the best of both worlds. The real one where he has to act as though his girlfriend is the only woman in the world for him or the fake world in which every piece of jiggling curvaceousness is his to freely explore and conquer in his fantasies. Some of us thank Polaroid for this bestowing this blessing. Others, not so much. See all three ads here. The campaign is the work of Santa Clara.

by Steve Hall    Feb-13-07   Click to Comment   
Topic: Campaigns, Good, Racy   

Enjoy what you've read? Subscribe to Adrants Daily and receive the daily contents of this site each day along with free whitepapers.



Comments



Comments

Oh, wow, reminds me of the Hernandez Brothers (Love and Rockets comic book from 80s and 90s).

Posted by: Charlie on February 13, 2007 3:02 PM

Sometimes the truth hurts. But in the end that's what makes this campaign successful.

Posted by: DofAM on February 13, 2007 3:08 PM

The first in a long line of 42 below copy cats.

Posted by: tom lout on February 13, 2007 3:48 PM

Hey Steve...
Sorry to be so boring with the same old question... But if these are Brazilian ads... Why is the copy in English? Unless they have been prepared only to run in Archive... Or... Ooops, Adrants. So, in the interests of full disclosure, I went to the Santa Clara web site, Which apart from being full of religious images, is narated in Portugese!!! What the fuck is wrong with these people? They do all their ads in English and their web site in portugese. One of these days, I'll figure all this shit out... In fact I may make that the subject of my speech at the PSFK Conference... Which will obviously be delivered in Portugese.
Cheers'George

Posted by: George Parker on February 13, 2007 4:23 PM

Does anyone else think the closing of these ads is a bit weak. Would the man's girlfriend/wife not notice him gawping at the said womens chest/ass for longer than need be. Why then would she not be confrontational at the pay-off instead of affectionate? might be over-analysing it a bit.discuss

Posted by: scottt on February 14, 2007 4:30 AM

Obviously not all ads in Brasil are in English, but for simple messaging like this English is often a more concise language to use. Brasil's also very multicultural - well, the major cities are - so that's another reason.

Doesn't stop these ads being facile garbage, though. Yet again, the sound of a barrel being scraped. The artwork's fine, but paying homage to contemporary graphic fiction isn't an idea, it's a style. And the idea's crap.

Posted by: Rob on February 14, 2007 4:46 AM

I love it !!! Show the turth, sometimes hurts, sometimes you see yourself in the same situation. I like it. Cool !!!

Posted by: Xavier on February 14, 2007 7:19 AM

"Does anyone else think the closing of these ads is a bit weak. Would the man's girlfriend/wife not notice him gawping at the said womens chest/ass for longer than need be. Why then would she not be confrontational at the pay-off instead of affectionate? might be over-analysing it a bit.discuss"


i think that's the whole point of these ads, no? with the polaroid sunglasses on you can ogle away, without your wife/girlfriend noticing your wandering eyes. hence, no confrontation, just a kiss for her loving guy who only has eyes for her.

i think you can argue whether these are good ads or not, but strategically they seem to be spot on.

Posted by: t on February 14, 2007 10:37 AM

well, it misses the whole angle of how astute women can read men's mind anyway.

Dark glasses hide nothing. They provide for a distorted reflection at times.

The astute woman on the other hand...
absolutley nothing.

Posted by: nancy on February 14, 2007 12:06 PM

So what's the media buy for this, "Boys Life" magazine????

From a professional POV, I'm envious of the copywriter on this campaign -- no heavy lifting for him or her!

Posted by: Paul Zink on February 14, 2007 2:38 PM

As Nancy says... Women are a hell of a lot smarter than men. Particularly Brazilian men who are fixated on womens arses, when they're not writing English language ads. And to take Rob's point, I think the Portugese might be a bit pissed to hear that these were written in English, cos it's a more precise language. Why not French, 'cos that's a more nuanced language. Although I hear Esperanto kicks the shit out of them all.
Cheers/George

Posted by: George Parker on February 14, 2007 3:53 PM

When I was 17 I spent a weekend with Brazilians. Wonderful things I learned from two of them, however, some of the others? Sexual taboos and manners of a very different culture were explained but not acted upon. Well not completely. I gave, and I got. They gave and they got. Respect. It was a truly memorable experience, and I think of those two guys fondly to this day. They were very smart.

Posted by: nancy on February 14, 2007 4:06 PM

Nancy...
A weekend with two Brazilian guys.... Mmmm... Did you take your pencil sharpener collection, or did they have enough lead in their pencils?
Cheers/George

Posted by: George Parker on February 14, 2007 4:19 PM

GEORGE, GIVE UP THE CIGARS now before somebody smells something fishy between us.

Posted by: nAncy on February 14, 2007 4:25 PM

George, you moron, you see ads from Brazil in english because you are looking into english speaking websites and awards. They translate the ads so they get better understanding from everyone, since portuguese is not thaaat popular around the globe. Are you really that dumb?

Posted by: Julie Robbins on May 17, 2007 11:10 PM

Wow Julie
Where the fuck have you been for the last three months... Under a bloody rock? So when you enter your shit for a Brazillian award show, do you translate them into Portuguese?
Cheers/George

Posted by: George Parker on May 17, 2007 11:19 PM

No, I translate them into Russian, you schmuck. Have you ever noticed english is an international language, but portuguese is not? Have YOU been under a FUCKING rock since what...the Roman Empire? Now, that's a good idea...let's translate everything to Latin, how about that?

Posted by: Julie Robbins on May 18, 2007 3:58 PM

Julie... Julie... Julie...
Wow, are you one bitter lady... I don't give a fuck if you translate whatever it is you do into Esperanto... My point was... If it runs in Brazil, it should be in Portuguese... If you translate it into English for the purpose of entering it into an award show, which happens to take place in France, shouldn't you do all your Cannes award entries in FRENCH?
Why don't you go off and have a quiet drink, calm down and realize you're talking about advertising, not great art... Whatever you are involved in today will be used to wrap tomorrow's fish. So don't get your knickers in a twist.
Love & Kisses/George

Posted by: George Parker on May 18, 2007 4:09 PM

George dear,

Vai tomar no cu seu merdinha de bosta, ta com inveja de propaganda brasileira, foi esculhambado pela Julie a agora quer fazer pose de sereno. Se fudeu, babaca. Percebeu que estava errado, que falou merda e agora ta tentando sair por cima, hahaha.

I wrote it in portuguese for you, because it was written in Brazil...

Posted by: Peter on May 18, 2007 11:10 PM

George dear,

Vai tomar no cu seu merdinha de bosta, ta com inveja de propaganda brasileira, foi esculhambado pela Julie a agora quer fazer pose de sereno. Se fudeu, babaca. Percebeu que estava errado, que falou merda e agora ta tentando sair por cima, hahaha.

I wrote it in portuguese for you, because it was written in Brazil...

Posted by: Peter on May 18, 2007 11:11 PM

I don't get it, George: if advertising is so not important, why do you dedicate so much of your time to it? Shouldn't you be talking about "great art" instead?
By the way, it's obvious to anyone reading these posts that you suddenly realized how stupid your comments on translated ads were, but you are too proud to admit it.
I will be a nice lady and not mention the subject anymore. You're becoming too exposed.
Baci,
Julie

PS: "Baci" is italian for "kisses", in case you need the translation.

Posted by: Julie Robbins on May 20, 2007 11:33 PM

Julie
I didn't say advertising was not important, what I said is you should place it in context... It is part of a commercial transaction, often produced by people who have a rather elevated impression of their own self importance. As Jacqes Seguela titled his famous book... "Ne dites pas a ma mere que je suis dans la publicite... Elle me croit pianiste dans un bordel." That's French for "Please don't tell my mother I work in advertising... Tell her I play the piano in a brothel." I think he just about summed it up.
Baisers
George

P.S. "Baisers" is French for kisses. But I'm sure a sophisticate such as you doesn't need a translation.

Posted by: George Parker on May 21, 2007 12:49 AM

Julie,
Interesting point.
We watch brazilian spots all the time dubbed in german.
/Ralph

Posted by: ralph on June 12, 2007 2:15 PM

Julie,
Interesting point.
We watch brazilian spots all the time dubbed in german.
/Ralph

Posted by: ralph on June 12, 2007 2:16 PM